发现各种软件替代方案,找到更适合您的选择

1

源内容和翻译稿会自动同步到一个全球内容仓库,随时可访问。各团队可直接在 Transifex 中与任何供应商的译员和项目经理协作沟通。

提供 50 个替代方案

Zanata 是一个基于网页的系统,供翻译人员、内容创作者和开发者管理本地化项目。

提供 36 个替代方案

5

连接翻译与开发之间的差距。 通过 locize,我们消除了翻译过程中的痛点。 译者从第一天起就能跟上变更。 持续本地化流程始终满足您业务的高要求。

提供 18 个替代方案

Translate-subtitles.com 是一个快速、简单易用的工具,可将您的 SRT 字幕文件翻译成任何 Google 翻译支持的语言。您还可以将翻译结果与原始字幕合并,实现双语显示(垂直对齐翻译内容或原文……)

5

SimpleLocalize 是一个面向软件项目的简单翻译管理解决方案。简洁灵活的基于网页的翻译编辑器,帮助小型及成长型团队节省处理本地化文件和翻译字符串的时间。

提供 11 个替代方案

使用SYSTRAN翻译,这是首个免费的在线翻译工具,提供由全球专家网络训练的领域专用翻译模型

DubLab 是下一代AI配音应用,专为创作者、企业和平台打造,助您即时触达全球用户。

在多语言网页和您的翻译档案中搜索您的查询。Keybot 显示匹配的翻译及其上下文。