发现各种软件替代方案,找到更适合您的选择
AI赋能的本地化平台,可灵活翻译移动应用、网页及桌面应用、游戏和帮助中心等。通过600多个Crowdin应用和连接器,提升您的本地化效率,优化工作流程。
提供 90 个替代方案
Weblate 是一款基于网页的翻译工具,与版本控制系统(VCS)紧密集成。它具有简洁清晰的用户界面,支持组件间翻译的传播、一致性检查以及自动链接到源文件。
提供 45 个替代方案
Alconost 负责本地化的各个环节——从翻译和文化适配,到持续的多语言内容更新与工程支持——让您专注于在国际市场拓展业务这一首要任务。
提供 18 个替代方案
Text United是一家通过语言技术简化文档和软件翻译的软件公司。它为希望创建和维护多语言应用程序、技术文档及网站的企业提供翻译管理系统,消除……
提供 35 个替代方案
源内容和翻译稿会自动同步到一个全球内容仓库,随时可访问。各团队可直接在 Transifex 中与任何供应商的译员和项目经理协作沟通。
提供 50 个替代方案
Docsie 是一款多语言文档解决方案,通过协作编辑、实时更新、可搜索的资料库、交互式清单以及AI驱动的聊天机器人等功能,将文档编写时间减少60%。它还支持自动化、版本控制、媒体上传,并兼容多种语言。
提供 34 个替代方案
Pontoon 是由 Mozilla 本地化社区使用和开发的翻译管理系统,专注于由社区驱动的开源本地化,并使用版本控制系统存储翻译内容。
提供 25 个替代方案
Lingohub 是一个全方位的翻译管理系统,将本地化成功所需的所有关键工具整合于一个平台——先进的计算机辅助翻译工具、人工智能支持、详细的报告与管理功能,以及丰富的集成选项。
提供 23 个替代方案
连接翻译与开发之间的差距。 通过 locize,我们消除了翻译过程中的痛点。 译者从第一天起就能跟上变更。 持续本地化流程始终满足您业务的高要求。
提供 18 个替代方案
Localit.io 是一款现代化的翻译管理系统,旨在让应用程序和网站的本地化工作快速、简便且经济高效。专为需要高效本地化但又不愿承担传统翻译管理系统高昂费用的开发团队打造。
提供 44 个替代方案
您是否在为本地化 Ruby on Rails 应用而困扰?我们的简易翻译管理平台助您一臂之力。导入现有的 YAML 格式翻译文件,邀请团队成员和译者,协同开展项目工作。
提供 7 个替代方案
一体化翻译管理系统。使用TML(翻译标记语言)包裹服务器端待翻译的字符串,即可在服务器端进行内容翻译,或仅添加一行JS代码,即可在浏览器中自动翻译您的网站。
提供 5 个替代方案
SimpleLocalize 是一个面向软件项目的简单翻译管理解决方案。简洁灵活的基于网页的翻译编辑器,帮助小型及成长型团队节省处理本地化文件和翻译字符串的时间。
提供 11 个替代方案















