发现各种软件替代方案,找到更适合您的选择

4

AI赋能的本地化平台,可灵活翻译移动应用、网页及桌面应用、游戏和帮助中心等。通过600多个Crowdin应用和连接器,提升您的本地化效率,优化工作流程。

提供 90 个替代方案

5

POEditor 是一个面向各类团队的在线本地化平台和翻译管理系统。它旨在提升协作效率,促进自动化,并提高本地化工作流程的生产力。

提供 60 个替代方案

4

Text United是一家通过语言技术简化文档和软件翻译的软件公司。它为希望创建和维护多语言应用程序、技术文档及网站的企业提供翻译管理系统,消除……

提供 35 个替代方案

1

源内容和翻译稿会自动同步到一个全球内容仓库,随时可访问。各团队可直接在 Transifex 中与任何供应商的译员和项目经理协作沟通。

提供 50 个替代方案

4

OmegaT 是用 Java 编写的免费翻译记忆工具,专为专业译员设计。它不会替您进行翻译!

提供 58 个替代方案

5

MemoQ 是一个集成的翻译或本地化环境(ILE),可在保持高翻译质量和提高文本一致性的同时,提升人工译员的工作效率。

提供 47 个替代方案

5

短语本地化平台是一系列相互关联的、由人工智能驱动的翻译和本地化产品,可帮助客户实现内容的自动化处理、管理、翻译与集成,从而在速度、准确性和规模上取得显著提升。

提供 58 个替代方案

2

Lokalize 是 KDE 软件及其他自由开源软件的本地化工具,同时也是一款通用计算机辅助翻译系统(CAT),可用于翻译 OpenDocument 文件(*.odt)。

提供 36 个替代方案

5

聪明的开发人员和数字团队使用 Localazy 来翻译他们的应用程序。

提供 17 个替代方案

5

LF Aligner 帮助译员从文本及其翻译中创建翻译记忆库。它依赖 Hunalign 实现自动句子对齐。支持输入格式:txt、doc、docx、rtf、pdf、html。输出格式:制表符分隔的 txt、TMX 和 xls。具备网页功能。

提供 15 个替代方案

5

连接翻译与开发之间的差距。 通过 locize,我们消除了翻译过程中的痛点。 译者从第一天起就能跟上变更。 持续本地化流程始终满足您业务的高要求。

提供 18 个替代方案

4

双语词典,提供来自电影、文档和网站的上下文翻译及例句。采用自动算法计算,并显示翻译准确性的反馈,助力全面语言学习。

提供 22 个替代方案

Localize 是一款无需编码的 SaaS 平台翻译解决方案,可帮助您轻松翻译您的网页应用、仪表板、API 文档等。

提供 44 个替代方案

ABBYY Aligner 2.0 是一款专业的平行文本对齐和创建翻译记忆库的工具。这款易于使用且便捷的软件能够准确查找平行文本中的匹配段落,提供编辑对齐结果的功能,并支持保存...

Felix翻译记忆系统可帮助您成为一名更高效、更一致的译员。享受翻译记忆带来的便利,无需承受其带来的困扰。

提供 15 个替代方案

5

SimpleLocalize 是一个面向软件项目的简单翻译管理解决方案。简洁灵活的基于网页的翻译编辑器,帮助小型及成长型团队节省处理本地化文件和翻译字符串的时间。

提供 11 个替代方案

CafeTran 是专业(自由职业)译员使用的计算机辅助翻译软件。它提供独特的翻译体验。可从……访问外部参考资源和工具(网站、参考文档、术语数据库、机器翻译服务)。

Lokalise 是一个为敏捷团队打造的翻译管理系统,旨在自动化本地化流程。更高效地将您的网站、移动应用和数字内容翻译成多种语言。

Alchemy CATALYST 11 高级翻译记忆系统 Alchemy CATALYST 是一个可视化本地化环境,支持本地化工作流程的各个方面。

Déjà Vu 是译员的高效解决方案。我们的CAT工具将直观简洁的界面与革命性功能(如 DeepMiner 和 AutoWrite)相结合。