Phrase Localization Platform

Phrase Localization Platform
软件描述
短语本地化平台是一系列相互关联的、由人工智能驱动的翻译和本地化产品,可帮助客户实现内容的自动化处理、管理、翻译与集成,从而在速度、准确性和规模上取得显著提升。
官方网站
访问软件的官方网站了解更多信息
phrase.com
什么是 Phrase Localization Platform?
短语本地化平台是一款独特的AI驱动语言平台,集翻译、评分和自动化工具于一体,专为企业和语言服务提供商设计。它具备可扩展性、供应商中立性以及先进的分析功能,助力性能优化。即开即用,全面访问核心产品,轻松启动并快速扩展。
通过单点登录(SSO)和直观的界面,Phrase打造了用户友好的集中式生态系统。短语本地化平台包含以下组件: 短语翻译管理系统(Phrase TMS) 具备行业级CAT工具的翻译项目管理 短语字符串(Phrase Strings) 面向开发者的软件、游戏及网站文案本地化工具 短语编排器(Phrase Orchestrator) 无需代码、可自定义的工作流,自动执行手动流程 短语分析(Phrase Analytics) 深入的数据洞察,优化成本、质量和速度 短语语言AI(Phrase Language AI) 针对术语定制的快速安全机器翻译 短语自定义AI(Phrase Custom AI) 基于自有内容的AI驱动机器翻译 短语门户(Phrase Portal) 对先进本地化技术的安全、即时、直观访问 短语质量技术(Phrase Quality Technologies) 评分与检测功能,确保内容持续符合质量标准 集成(Integrations) 50多种即插即用集成,支持快速部署
主要功能
🔄 替代方案
58 个选择
memoQ
MemoQ 是一个集成的翻译或本地化环境(ILE),可在保持高翻译质量和提高文本一致性的同时,提升人工译员的工作效率。

Text United
Text United是一家通过语言技术简化文档和软件翻译的软件公司。它为希望创建和维护多语言应用程序、技术文档及网站的企业提供翻译管理系统,消除……

Fluent
创新性:自然流畅的翻译,必要时包含性别和语法格。本地化逻辑不会泄露到其他本地化环境。

GlotPress
GlotPress 会让你或整个团队翻译他们喜爱的软件。它基于网页且开源。以下是 GlotPress 的独特之处:完全可用,不逊于桌面客户端。支持仅用键盘编辑和快捷键操作。

Gtranslator
GNOME 翻译编辑器(曾用名 Gtranslator)是 GNOME 桌面环境下的增强型 gettext po 文件编辑器。它支持所有类型的 gettext po 文件,并具备查找/替换、翻译记忆、不同译者配置文件、消息等功能。

Virtaal
Virtaal 是一个图形化翻译工具,旨在既易于使用又功能强大。尽管最初的重点是软件翻译(本地化或 l10n),但它对文档翻译也有帮助。

LF Aligner
LF Aligner 帮助译员从文本及其翻译中创建翻译记忆库。它依赖 Hunalign 实现自动句子对齐。支持输入格式:txt、doc、docx、rtf、pdf、html。输出格式:制表符分隔的 txt、TMX 和 xls。具备网页功能。

SDL TRADOS
SDL Trados Studio 是一款被超过 25 万名翻译专业人士使用的计算机辅助翻译(CAT)工具,提供一系列高级功能,帮助您更快、更轻松地完成翻译工作。
